1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
ЕМИСАР

2
00:00:11,311 --> 00:00:16,078
Богохулник! Еретик!

3
00:00:16,182 --> 00:00:22,282
Убийте го с камъни!
Убийте богохулника!

4
00:00:33,099 --> 00:00:36,668
Това ще бъде добър урок
за последователите на Исус.

5
00:00:40,406 --> 00:00:45,137
Надявам се да си прав. Боя се
да не разпалваме фанатизмът им.

6
00:00:45,244 --> 00:00:50,574
Помниш ли какво казваше равин
Гамалиил: "Оставете тези хора.

7
00:00:50,583 --> 00:00:53,609
Ако намерението им е човешко,
то ще се провали,

8
00:00:53,719 --> 00:00:58,188
но ако е от Бога, няма да можете
да го провалите."

9
00:00:58,190 --> 00:01:02,251
Той не е прав!
Ние трябва да спрем тези Назаряни.

10
00:01:02,261 --> 00:01:05,908
Тук има един млад човек от Тарс,
казва се Савел,

11
00:01:05,909 --> 00:01:08,456
много умен и образован човек.

12
00:01:08,457 --> 00:01:13,004
Поставих го водач на групата
за изкореняване на еретиците.

13
00:01:40,132 --> 00:01:44,364
Господи Исусе, приеми духа ми!

14
00:01:44,470 --> 00:01:49,965
Господи, не им зачитай този грях!

15
00:02:14,901 --> 00:02:17,484
Направих всичко каквото
мога в Ерусалим,

16
00:02:17,485 --> 00:02:20,268
за да изкореня последователите
на този лъже Месия.

17
00:02:20,272 --> 00:02:23,341
Няколко стотици мъже и жени
са хванати.

18
00:02:26,912 --> 00:02:31,178
Много добре, Савел.
Работиш добросъвестно.

19
00:02:31,183 --> 00:02:35,313
Благодаря ви...
Обаче, от информаторите си знам,

20
00:02:35,321 --> 00:02:38,413
че много от последователите
на тази секта са избягали в Дамаск.

21
00:02:38,424 --> 00:02:40,856
Какво предлагаш?

22
00:02:40,860 --> 00:02:43,656
Искам да отида в Дамаск, да върна
тези еретици в Ерусалим

23
00:02:43,663 --> 00:02:46,357
и да ги предам на съда.

24
00:02:51,402 --> 00:02:56,137
С цялото ми уважение Каяфа, Анна...

25
00:02:56,242 --> 00:02:58,808
но вие добре знаете,
че Дамаск е център,

26
00:02:58,809 --> 00:03:01,575
където се срещат търговци
от цялата римска империя.

27
00:03:01,580 --> 00:03:08,512
Ако не ги спрем там, учението на този
Месия ще се разпространи в Персия,

28
00:03:08,621 --> 00:03:14,049
Месопотамия, възможно е дори
в самия Рим.

29
00:03:24,303 --> 00:03:26,897
Ела утре при моя писар.

30
00:03:27,006 --> 00:03:33,507
Той ще ти даде необходимите писма
до нашите хора в Дамаск.

31
00:04:00,044 --> 00:04:06,044
Не разбирам какво става!

32
00:04:09,137 --> 00:04:15,137
Какво е това?
- Мълния! Вижте!

33
00:04:18,137 --> 00:04:21,137
Не разбирам, какво е това!

34
00:04:30,471 --> 00:04:37,534
<i>Савле... Савле! Защо Ме гониш?</i>

35
00:04:37,643 --> 00:04:41,807
Кой си Ти, Господи?

36
00:04:41,914 --> 00:04:46,317
<i>Аз съм Исус, когото ти гониш...</i>

37
00:04:46,418 --> 00:04:51,182
Какво?!
Какво направих?!

38
00:04:56,328 --> 00:05:00,594
Господи, какво искаш от мен?

39
00:05:00,699 --> 00:05:06,735
<i>Стани! Ще те изпратя при твоя народ
и при езичниците,</i>

40
00:05:06,739 --> 00:05:12,105
да им отвориш очите, за да се
обърнат от тъмнината към светлината

41
00:05:12,106 --> 00:05:15,471
и от властта на Сатана към Бога.

42
00:05:16,782 --> 00:05:23,349
<i>Сега иди в града и там ще ти се каже
какво да правиш.</i>

43
00:05:25,825 --> 00:05:28,988
Не мога да виждам.

44
00:05:33,632 --> 00:05:36,296
Не виждам!

45
00:06:05,063 --> 00:06:10,091
Той не е ял и не е пил нищо
вече три дни.

46
00:06:14,406 --> 00:06:18,403
Анания... ти дойде.
- Откъде знаеш?

47
00:06:18,510 --> 00:06:22,537
Господ ми показа във видение
човек на име Анания,

48
00:06:22,648 --> 00:06:26,140
той положи ръце на мен
и ми отвори очите.

49
00:06:26,252 --> 00:06:28,946
Точно така ми каза Господ!

50
00:06:28,954 --> 00:06:35,987
Савле, Господ Исус, Който ти си е явил
ме изпрати, за да се помоля за теб,

51
00:06:35,995 --> 00:06:41,399
за да прогледаш

52
00:06:41,500 --> 00:06:44,560
и да се изпълниш с Духа на Господа.

53
00:06:51,877 --> 00:06:56,712
Благодаря ти, Господи,
аз съм Твой слуга.

54
00:06:57,818 --> 00:07:02,446
От този момент, Савел от Тарс
стана друг човек.

55
00:07:02,455 --> 00:07:04,952
Той промени името си на Павел

56
00:07:04,957 --> 00:07:09,490
и се превърна в ревностен проповедник
на учението на Исус Христос.

57
00:07:14,833 --> 00:07:21,370
Дадено ни е посланието за спасението.
Жителите на Ерусалим и водачите им

58
00:07:21,373 --> 00:07:26,691
не признали Исус,
но предавайки Го,

59
00:07:26,692 --> 00:07:31,673
те изпълнили пророчеството
прочитащо се всяка събота.

60
00:07:31,784 --> 00:07:39,550
Те Го разпнали, но Бог Го възкресил
от мъртвите на третия ден.

61
00:07:39,658 --> 00:07:42,627
И Той изпрати мен, за да ви кажа

62
00:07:42,728 --> 00:07:47,961
че чрез Исус ни се даде
прощение на греховете.

63
00:07:48,067 --> 00:07:54,006
Да, всеки, който вярва в Него
има вечен живот.

64
00:08:00,513 --> 00:08:06,609
От колко време си така?
- Цял живот.

65
00:08:14,928 --> 00:08:19,261
Вярваш ли, че това, което казах
е истина?

66
00:08:19,365 --> 00:08:21,865
Вярвам.

67
00:08:21,867 --> 00:08:24,831
Изправи се на краката си!

68
00:08:50,562 --> 00:08:57,729
О, Господи!
- Вижте ме, аз ходя!

69
00:09:00,139 --> 00:09:06,307
Вижте ме, аз ходя!
Аз ходя, аз ходя!

70
00:09:15,621 --> 00:09:19,547
Свава на Зевс! Слава на Хермес!
Свава на Зевс! Слава на Хермес!

71
00:09:19,658 --> 00:09:24,859
Не, не, не! Вие грешите!
Чуйте!

72
00:09:30,936 --> 00:09:34,571
Това не е вярно!
Почакайте, спрете! Спрете!

73
00:09:36,676 --> 00:09:39,541
Моля ви, ние не сме богове!

74
00:09:39,645 --> 00:09:43,342
Какво правите? Аз и Варнава
сме същите човеци като вас.

75
00:09:43,449 --> 00:09:48,313
Ние ви носим добра вест.
Тези идоли са безсилни!

76
00:09:48,320 --> 00:09:51,116
Бог не иска да се покланяте
на тези безполезни неща,

77
00:09:51,123 --> 00:09:53,919
а да се обърнете към живия Бог,

78
00:09:53,926 --> 00:09:57,154
Който чрез Исус Христос
дойде да ви спаси.

79
00:09:57,162 --> 00:10:01,478
В миналото, Бог е оставил всички
народи да вървят по своите пътища,

80
00:10:01,479 --> 00:10:05,794
но въпреки това, Той е
свидетелствал за Себе Си...

81
00:10:05,804 --> 00:10:12,141
Вижте го как хули Авраамовия Бог!
- Те са еретици!

82
00:10:12,244 --> 00:10:17,582
Трябва да се убият с камъни!
- Добра идея!

83
00:10:17,683 --> 00:10:21,676
Време е да сложим край на тази секта!

84
00:10:21,787 --> 00:10:25,186
Трябва да отхвърлите тези
безжизнени богове

85
00:10:25,190 --> 00:10:31,390
и да се покланяте на Единствения,
Истинен и Жив Бог.

86
00:10:34,533 --> 00:10:40,168
Опитах се да ги спра, но те
бяха твърде много.

87
00:10:40,272 --> 00:10:44,208
Ако ти беше тук и теб щяха
да бият с камъни.

88
00:10:44,309 --> 00:10:48,146
Къде е той?
- Ето го.

89
00:10:49,415 --> 00:10:52,478
Павле?
- Сигурно е мъртъв.

90
00:10:52,585 --> 00:10:55,219
О, Господи!

91
00:11:03,429 --> 00:11:06,929
Е, какво постигна в крайна сметка?

92
00:11:06,932 --> 00:11:12,000
Преследването ти накара последователите
на Исус да избягат от Ерусалим.

93
00:11:12,004 --> 00:11:17,100
Те се разпръснаха из цялата Римска империя
и взеха еретичните идеи със себе си.

94
00:11:17,109 --> 00:11:21,804
А ти какво направи Изпрати Савел,
за да ги спре и какво стана?

95
00:11:21,813 --> 00:11:27,383
Той стана един от тях! Не! По-лошо
от това - той им стана водач!

96
00:11:27,486 --> 00:11:33,015
Юдеите по целия свят скоро
ще станат последователи на този Исус!

97
00:11:33,026 --> 00:11:35,089
Какво ще стане тогава с нас?

98
00:11:35,294 --> 00:11:38,730
Колко от тях ще идват в Ерусалим
и ще поддържат храма?

99
00:11:38,831 --> 00:11:44,568
Анна, тревожиш се твърде много.
Аз държа връзка с всички наши хора,

100
00:11:44,570 --> 00:11:48,401
където и да отиде той,
те са готови да му противостоят!

101
00:11:48,407 --> 00:11:50,468
Остави ни!

102
00:11:53,313 --> 00:11:57,531
Този Савел, или Павел,
както и да се нарича сега,

103
00:11:57,532 --> 00:12:01,749
ще бъде убит от ревностната тълпа
и то много скоро.

104
00:12:01,754 --> 00:12:06,984
Да... чух, че са се опитали
да го убият с камъни в Листра,

105
00:12:06,992 --> 00:12:09,822
но така и не са успели.

106
00:12:09,829 --> 00:12:13,456
Могат ли хората ти да направят
нещо както трябва?!

107
00:12:15,936 --> 00:12:18,765
Запомни думите ми Анна!

108
00:12:18,771 --> 00:12:24,606
След година никой няма да помни
името на Исус или на Павел!

109
00:12:34,453 --> 00:12:37,420
Тя лъже всички, това е загуба
на пари.

110
00:12:37,423 --> 00:12:42,324
Стой по-далеч от тази жена!

111
00:12:42,328 --> 00:12:45,022
Бъди внимателна.

112
00:12:45,030 --> 00:12:48,998
Някой от съзвездие Везни
се опитва да те измами.

113
00:12:49,001 --> 00:12:54,804
Но друг от знака Риби ще ти направи
добро предложение.

114
00:12:54,807 --> 00:13:00,037
Не трябва да отказваш.
- Но как ще позная този човек?

115
00:13:00,146 --> 00:13:04,175
Кажи ми повече!
- Хайде върви си!

116
00:13:04,183 --> 00:13:07,017
Еуродия ти каза много неща,

117
00:13:07,019 --> 00:13:10,684
ако искаш да знаеш повече,
ела друг път.

118
00:13:13,659 --> 00:13:16,227
Еуродия никога не е грешала.

119
00:13:16,228 --> 00:13:20,128
Тя ми предсказа миналата година,
че баща ми ще умре.

120
00:13:20,132 --> 00:13:24,396
Вярно е, че каза,
че ще падне от коня,

121
00:13:24,403 --> 00:13:27,031
а той умря в съня си.

122
00:13:27,041 --> 00:13:30,405
Наистина, той беше на 94г.
и никога не е яздел.

123
00:13:31,411 --> 00:13:34,471
Това беше много необикновено.

124
00:13:37,350 --> 00:13:41,214
Еуродия! Върни се!
- Махни се от пътя ми!

125
00:13:58,470 --> 00:14:01,161
Знам кои сте вие!

126
00:14:07,779 --> 00:14:11,180
И аз и Сила знаем коя си ти!

127
00:14:14,320 --> 00:14:21,550
Да си намерим местенце и да се уединим.
- Сатана, не можеш да ме изкушиш!

128
00:14:21,660 --> 00:14:26,422
О! Вие сте дошли да разкажете
на тези хора за спасението, нали?

129
00:14:26,532 --> 00:14:30,263
Знаете ли какви са тези хора?
Това са слуги на Всевишния Бог!

130
00:14:30,269 --> 00:14:35,604
Казвам ви, трябва да слушате тези хора,
те ще ви покажат пътя към спасението!

131
00:14:35,708 --> 00:14:40,377
Еуродия да не би да познава тези хора?
Те също ли са предсказвачи?

132
00:14:40,479 --> 00:14:45,515
Слушайте тези слуги на Всевишния Бог!
Те знаят пътя към вечния живот!

133
00:14:45,520 --> 00:14:48,587
Това са слуги на Всевишния Бог!
Слушайте ги!

134
00:14:48,588 --> 00:14:53,255
Сатана, заповядвам ти
в името на Исус Христос

135
00:14:53,259 --> 00:14:56,790
да излезеш от нея!

136
00:15:12,411 --> 00:15:20,443
Хей, махни си ръцете от нея!
Тя е моя! Какво направи с нея?

137
00:15:20,552 --> 00:15:24,746
Ти повреди моята собственост!
Тя е моя!

138
00:15:24,857 --> 00:15:28,054
Сега тя принадлежи на Исус.

139
00:15:28,160 --> 00:15:31,357
Тази робиня струва хиляди драхми!

140
00:15:31,463 --> 00:15:34,489
Ако си я повредил,
ще заплатиш за това!

141
00:15:34,600 --> 00:15:38,502
Ще се погрижа да те бият
и да те хвърлят в затвора!

142
00:15:38,604 --> 00:15:43,833
Мислиш, че можеш да си вървиш
и да съсипваш собствеността на другите?

143
00:16:14,375 --> 00:16:18,138
Сега ще знаеш как да се отнасяш
с чуждите роби!

144
00:16:18,243 --> 00:16:22,980
Чуваш ли ме?
- С радост ще понесем наказание,

145
00:16:22,982 --> 00:16:26,483
само за да видим, че човек се
освобождава от оковите на Сатана.

146
00:16:26,485 --> 00:16:31,955
Бог иска всички да бъдем свободни!
Ти също.

147
00:16:31,957 --> 00:16:34,651
Ако твоя Бог иска всички
да бъдат свободни,

148
00:16:34,660 --> 00:16:39,692
нека се погрижи за Своите Си!
Вие не приличате на свободни хора!

149
00:16:39,699 --> 00:16:42,633
Тези страдания са временни.

150
00:16:42,634 --> 00:16:46,764
В живота получаваме свобода
чрез Святия Дух!

151
00:16:46,872 --> 00:16:50,706
Когато свърши предназначения ни път,

152
00:16:50,809 --> 00:16:54,869
нас ни очаква вечен живот!

153
00:16:54,881 --> 00:17:01,576
Когато вашия Бог ви освободи
от затвора, тогава ще повярвам в Него!

154
00:17:06,325 --> 00:17:12,362
Да сте в затвора нищо ли не означава?

155
00:17:12,765 --> 00:17:16,100
Бъдещ живот?
Свобода?

156
00:17:16,201 --> 00:17:20,596
Глупаци! Глупаци!
Невероятно!

157
00:17:23,876 --> 00:17:25,900
Какво гледаш!

158
00:18:16,561 --> 00:18:20,725
Земетресение! Къде ми е меча?

159
00:18:36,581 --> 00:18:39,448
Земетресение! Къде ми е меча?

160
00:18:47,693 --> 00:18:50,525
Затворниците могат да избягат!

161
00:19:25,398 --> 00:19:28,390
Всички насам!

162
00:19:28,501 --> 00:19:31,561
Бързо, бързо!
Всички тук!

163
00:19:31,671 --> 00:19:34,536
Бързо, бързо!
Вървете, вървете!

164
00:19:41,639 --> 00:19:43,473
Успокой ги!

165
00:19:43,549 --> 00:19:47,114
Стража! Къде е стражата!

166
00:19:47,119 --> 00:19:49,383
Погрижи се за тях, сега се връщам!

167
00:19:49,588 --> 00:19:57,689
Хей! Има ли някой?
Всички са избягали!

168
00:19:57,797 --> 00:20:04,100
Свършено е с мен...
Ще ме накажат!

169
00:20:09,875 --> 00:20:17,039
Началнико, стой!
Не прави това!

170
00:20:17,049 --> 00:20:23,311
Всички сме тук!
Ела!

171
00:20:37,970 --> 00:20:45,002
Вие сте тук!
Всички сте тук!

172
00:20:47,746 --> 00:20:55,180
Ти... ти спаси живота ми!
Ти можеше да избягаш!

173
00:20:55,186 --> 00:21:01,290
Защо? Защо не избяга?
- Исус освободи мен и Сила,

174
00:21:01,292 --> 00:21:04,750
и ни избави от закона на греха
и смъртта.

175
00:21:04,863 --> 00:21:09,562
Кварт, Той иска да освободи и теб.

176
00:21:12,638 --> 00:21:16,839
Какво да направя, за да се спася?

177
00:21:20,445 --> 00:21:26,645
Повярвай в Господа Исуса Христа
и ще се спасиш.

178
00:21:32,725 --> 00:21:36,783
Вярвам. Аз вярвам!

179
00:21:49,510 --> 00:21:54,340
На следващия ден Павел и Сила
бяха освободени от затвора

180
00:21:54,346 --> 00:21:58,573
и напуснаха Македония.

181
00:22:10,062 --> 00:22:13,190
Щом разбраха, че ние с Павел
сме римски граждани

182
00:22:13,298 --> 00:22:16,529
те бързо ни помолиха
да си отидем от града.

183
00:22:16,635 --> 00:22:23,007
Да, така беше.
- Това е добре.

184
00:22:23,108 --> 00:22:25,806
Според закона те нямаха
право да ни бият

185
00:22:25,807 --> 00:22:28,504
и хвърлят в затвора без съд.

186
00:22:28,614 --> 00:22:35,250
Павел, Сила! Трябва да тръгвате!
- Защо? Какво има?

187
00:22:35,254 --> 00:22:39,350
Няма време! Юдеите идват,
трябва да бягате!

188
00:22:47,332 --> 00:22:50,893
Аз ще събера нещата.
- Няма да тръгна!

189
00:22:51,003 --> 00:22:54,099
Но те идват!
- Вън има огромна тълпа!

190
00:22:54,106 --> 00:22:58,406
Навсякъде е едно и също.
Не мога да бягам постоянно!

191
00:22:58,411 --> 00:23:04,273
И винаги да се страхувам от някого!
Не!

192
00:23:04,383 --> 00:23:10,351
Святият Дух, Който живее в нас,
е по-силен от всяка власт на Земята!

193
00:23:10,456 --> 00:23:15,254
Виждал съм те как проповядваш
и как Господ вършеше чудеса чрез теб,

194
00:23:15,261 --> 00:23:18,389
знам, че не се боиш от тях,
но ние се нуждаем от теб.

195
00:23:18,497 --> 00:23:22,590
Нужен си на тях!
Ако ти умреш, кой ще ни води?

196
00:23:33,813 --> 00:23:36,611
Сила, остани тук,
те търсят мен!

197
00:23:36,716 --> 00:23:41,713
Ще отида в Атина, там ще се срещнем.
- Вече са тук!

198
00:23:47,526 --> 00:23:52,423
Ако Бог иска, ще се срещнем в Атина.
- Да вървим, бързо!

199
00:24:15,820 --> 00:24:21,187
Атиняни! По всичко виждам,
че сте много набожни,

200
00:24:21,192 --> 00:24:24,790
защото като минавах
през града ви забелязах

201
00:24:24,791 --> 00:24:28,388
на колко много богове се покланяте.

202
00:24:28,399 --> 00:24:32,495
Също видях и олтар на непознатия Бог.

203
00:24:32,505 --> 00:24:38,066
Искам да ви кажа, че този Бог,
на Когото се покланяте

204
00:24:38,176 --> 00:24:43,246
без да го познавате, е същият Бог,
Който е създал света

205
00:24:43,248 --> 00:24:45,715
и всичко, което е в него.

206
00:24:45,717 --> 00:24:50,347
И Той, като е Господар на небето
и Земята

207
00:24:50,455 --> 00:24:53,823
не обитава в ръкотворни храмове.

208
00:24:53,825 --> 00:24:56,851
Нито са Му потребни служения
от човешки ръце,

209
00:24:56,862 --> 00:24:59,456
като да би имал нужда от нещо.

210
00:24:59,464 --> 00:25:10,554
Сам Той дава живот и дишане,
и всичко.

211
00:25:10,555 --> 00:25:18,100
Не трябва да мислим, че Бог е подобен
на нещо от злато, сребро или камък,

212
00:25:18,101 --> 00:25:21,645
изкусно изработено от човека.

213
00:25:23,724 --> 00:25:31,425
Сега Бог заповядва на всичките
човеци навсякъде да се покаят.

214
00:25:31,530 --> 00:25:40,099
Той е назначил ден, в който
Исус Христос ще съди света.

215
00:25:41,907 --> 00:25:44,532
Бог е доказал това,

216
00:25:44,543 --> 00:25:49,671
след като Исус Христос беше
разпнат от римляните,

217
00:25:49,682 --> 00:25:53,775
Бог Го е възкресил от мъртвите.

218
00:25:53,786 --> 00:25:56,377
Той каза "възкресил от мъртвите"!

219
00:25:58,657 --> 00:26:05,123
Трудно е да се повярва.
- Господа, тихо! По-тихо, моля ви!

220
00:26:05,231 --> 00:26:09,427
Събрали сме се тук, за да разширим
нашето мислене

221
00:26:09,435 --> 00:26:12,060
и да чуем нови идеи.

222
00:26:12,071 --> 00:26:17,304
Павел, оценяваме това, което казваш.

223
00:26:17,409 --> 00:26:20,505
Даде ни много, върху което да мислим.

224
00:26:22,715 --> 00:26:27,578
Знам, че юдеите търсят чудеса,
а елините търсят мъдрост.

225
00:26:27,587 --> 00:26:34,356
Но ние проповядваме разпнатия Христос,
възкръснал отново към живот!

226
00:26:36,429 --> 00:26:43,296
Това е камък за препъване на юдеите,
и безумие за елините.

227
00:26:43,403 --> 00:26:47,362
Добре. Съжалявам, но вече е късно.

228
00:26:47,473 --> 00:26:52,536
Ще те чуем друг път Павел.

229
00:26:52,645 --> 00:26:56,648
Благодаря ти, Павел.
За днес това е.

230
00:27:02,588 --> 00:27:07,416
Павел, разкажи ни повече за Исус!
- Да, моля те, искаме да вярваме.

231
00:27:07,527 --> 00:27:09,458
Той наистина ли е жив?

232
00:27:09,462 --> 00:27:14,764
Да, аз Го видях.
Той наистина е жив.

233
00:27:26,612 --> 00:27:29,244
Това е магьосник.

234
00:27:29,245 --> 00:27:32,245
Дръж!
Ето така.

235
00:27:32,246 --> 00:27:35,845
Хванах я!
Дръж!

236
00:27:38,257 --> 00:27:42,289
Павел? Къде е Павел?
- Ето го там.

237
00:27:42,995 --> 00:27:48,162
Павел, казаха ми, че всемогъщия Аполон
ти е дал сила да изцеляваш.

238
00:27:48,267 --> 00:27:54,171
Грешно са ти казали.
Има само един Бог и само Той изцелява.

239
00:27:56,843 --> 00:28:03,210
Това сина ти ли е?
- Да, направих всичко, за да го изцеля.

240
00:28:03,316 --> 00:28:06,363
Знанията ми по черна магия
са изчерпани.

241
00:28:06,364 --> 00:28:13,083
Казах всички заклинания за изцеление,
но той стана по-зле.

242
00:28:13,192 --> 00:28:19,760
Помогни му! Той сигурно умира.

243
00:28:23,135 --> 00:28:28,070
Господи, моля Те
в името на Исус Христос,

244
00:28:28,074 --> 00:28:30,699
да изцелиш това дете.

245
00:28:30,710 --> 00:28:33,540
Изцели го, защото Ти Си Бог,
Който ни състрадава

246
00:28:33,546 --> 00:28:39,016
и като свидетелство на всички за това,
че Ти Си единственият истински Бог!

247
00:28:51,697 --> 00:28:58,426
Той е изцелен! Моят син е изцелен!
Синът ми е изцелен!

248
00:29:03,609 --> 00:29:08,202
Този Исус е единственият
истински Бог!

249
00:29:10,983 --> 00:29:19,146
Аз съм магьосник, мога ли да Му служа?
- Първо се отречи от магьосничеството.

250
00:29:19,258 --> 00:29:24,152
Това е такава нищожна цена!

251
00:29:31,170 --> 00:29:35,404
Това е невероятно, удивително!
Знаеш ли колко много струват

252
00:29:35,405 --> 00:29:39,639
тези книги със заклинания?
Не по-малко от 50,000 сребърници!

253
00:29:39,745 --> 00:29:44,682
Колко по-голяма цена има само
един човек!

254
00:29:44,784 --> 00:29:48,014
Днес ангелите на небесата се радват.

255
00:29:50,189 --> 00:29:53,217
Павел, Сила!

256
00:29:59,165 --> 00:30:01,463
Нека Бог ми прости.

257
00:30:01,567 --> 00:30:05,526
Аз се занимавах с магьосничество,
астрология и гадания.

258
00:30:05,638 --> 00:30:10,507
Отричам се от всичкото това зло.

259
00:30:10,610 --> 00:30:15,343
Благодаря Ти Господи,
за тази заблудена душа!

260
00:30:15,448 --> 00:30:19,077
Христос те освободи!

261
00:30:28,894 --> 00:30:33,530
След като прекара 4 г
в третото си мисионерско пътуване

262
00:30:33,531 --> 00:30:38,167
през ранната пролет Павел
се отправи към Кесария.

263
00:30:49,482 --> 00:30:52,110
Значи това е храмът?

264
00:30:52,218 --> 00:30:56,020
Да, това е.
- Каква красота!

265
00:31:02,695 --> 00:31:05,491
Помогнете! Това е еретик!
Той е еретик!

266
00:31:05,498 --> 00:31:10,062
Той доведе гърци в храма!
Хванете го!

267
00:31:24,684 --> 00:31:29,717
Тези хора, които преобърнаха света
с краката нагоре, дойдоха и тук!

268
00:32:00,619 --> 00:32:04,182
Кой е този човек?!
- Той е еретик! Той е престъпник!

269
00:32:04,290 --> 00:32:08,188
В какво е виновен?
- Той е враг на Рим!

270
00:32:08,294 --> 00:32:11,229
Вземете го от тук!
Закарайте го в лагера!

271
00:32:30,282 --> 00:32:33,565
Павел беше арестуван
и изпратен в Кесария,

272
00:32:33,566 --> 00:32:36,848
където прекара две години в затвора.

273
00:32:39,825 --> 00:32:44,260
И тъй, аз, затворник за Господа, ви моля
да живеете достойно за званието,

274
00:32:44,261 --> 00:32:48,695
за което бяхте призвани,
да бъдете смирени и кротки.

275
00:32:53,672 --> 00:32:58,424
Бъдете дълготърпеливи,

276
00:32:58,425 --> 00:33:03,176
приемайте се един друг с любов.

277
00:33:09,188 --> 00:33:16,256
<i>Павел! Не бой се!</i>
- Господи мой!

278
00:33:16,262 --> 00:33:20,188
<i>Както си свидетелствал
за Мене в Ерусалим,</i>

279
00:33:20,199 --> 00:33:23,726
<i>така трябва да свидетелстваш и в Рим.</i>

280
00:33:42,621 --> 00:33:45,818
Порций Фест, римски прокуратор!

281
00:33:45,925 --> 00:33:52,489
Агрипа, царят на Юдея,
и неговата съпруга, царица Верникия!

282
00:34:09,014 --> 00:34:11,906
Царю Агрипа, ти дойде в много
подходящо време.

283
00:34:11,918 --> 00:34:17,116
Тук в затвора има един човек, делото
на когото ще ти бъде интересно да чуеш,

284
00:34:17,117 --> 00:34:20,715
защото ти си експерт
по юдейските закони.

285
00:34:20,723 --> 00:34:24,320
Да?
- Аз вече казах да го доведат.

286
00:34:24,327 --> 00:34:25,658
Добре.

287
00:34:27,461 --> 00:34:31,144
Царю Агрипа, юдейското общество
се обърна към мен и каза,

288
00:34:31,145 --> 00:34:34,828
че този човек трябва
да бъде наказан със смърт.

289
00:34:34,838 --> 00:34:38,185
Въпреки това, аз не намирам,
че той е нарушил някой закон,

290
00:34:38,186 --> 00:34:40,932
за да заслужи такова наказание.

291
00:34:40,943 --> 00:34:44,262
Павел пожела да се отнесе
до решението на кесаря.

292
00:34:44,263 --> 00:34:47,581
Съгласих се да го изпратя тук, но не
знам какво обвинение да му отправя.

293
00:34:47,583 --> 00:34:56,460
Царю Агрипа, нужен ми е твоя
съвет и твоята мъдрост в това дело.

294
00:34:56,561 --> 00:35:00,421
Павел, можеш да говориш!

295
00:35:04,070 --> 00:35:11,643
Царю Агрипа, считам се за честит,
че днес мога да се защитя пред теб.

296
00:35:11,644 --> 00:35:17,045
Особено защото си вещ във всичките
обреди и разисквания между юдеите.

297
00:35:17,148 --> 00:35:22,512
Затова те моля
да ме изслушаш с търпение.

298
00:35:26,290 --> 00:35:29,737
Юдеите знаят,
че от детството си съм живял

299
00:35:29,738 --> 00:35:33,184
според строгите закони
на нашето вероизповедание.

300
00:35:33,195 --> 00:35:36,860
И аз бях убеден,
че трябва да се противя

301
00:35:36,861 --> 00:35:39,926
на името на Исуса Назарянина.

302
00:35:39,937 --> 00:35:48,409
Това и правех. В Ерусалим
получих власт от първосвещениците

303
00:35:48,512 --> 00:35:51,273
и хвърлих много вярващи в затвора.

304
00:35:51,284 --> 00:35:57,600
И гласувах за убиването им.

305
00:35:57,601 --> 00:36:04,216
Яростно ги преследвах
и в другите градове.

306
00:36:05,664 --> 00:36:14,164
Бях на път към Дамаск, когато светлина
от небето по-ярка от слънцето,

307
00:36:14,165 --> 00:36:18,464
осия мен и спътниците ми.

308
00:36:19,874 --> 00:36:23,537
Аз чух глас.

309
00:36:23,546 --> 00:36:31,984
"Савле, Савле, защо Ме гониш?"

310
00:36:32,892 --> 00:36:37,454
Аз попитах: "Кой Си Ти Господи?"

311
00:36:39,465 --> 00:36:46,967
"Аз съм, Исус.
Сега стани и се изправи на нозете си.

312
00:36:47,573 --> 00:36:53,636
Аз те избрах, за да Ми бъдеш служител,
както на юдеите, така и на езичниците.

313
00:36:53,643 --> 00:36:59,481
Изпращам те да им отвориш очите, за да
се обърнат от тъмнината към светлината,

314
00:36:59,482 --> 00:37:05,616
и от властта на Сатана към Бога, за
да получат опрощение на греховете си."

315
00:37:08,622 --> 00:37:16,955
Затова, царю Агрипа, не бях
непокорен на небесното видение,

316
00:37:16,967 --> 00:37:20,548
и проповядвах както на юдеите,
така и на езичниците,

317
00:37:20,549 --> 00:37:24,129
да се покайват и да се обръщат
към Бога.

318
00:37:24,140 --> 00:37:30,176
По тази причина юдеите ме уловиха
в храма. Но аз не съм говорил нищо,

319
00:37:30,177 --> 00:37:36,213
освен това, което пророците и Мойсей
са говорили, а именно,

320
00:37:36,219 --> 00:37:40,085
че Помазаникът ще пострада, и че
Той като възкръсне пръв от мъртвите,

321
00:37:40,090 --> 00:37:46,586
ще проповядва светлина и на
юдейския народ, и на езичниците.

322
00:37:46,597 --> 00:37:50,990
Да възкръсне от мъртвите?!
Загубил си си ума, Павле!

323
00:37:54,000 --> 00:37:57,402
Голямата ти ученост
те докарва до лудост!

324
00:37:57,403 --> 00:38:00,804
Не съм полудял, честити Фесте.

325
00:38:00,904 --> 00:38:06,748
Говоря истината и това са
предсказвали пророците.

326
00:38:07,749 --> 00:38:11,341
Знам, че това е известно на царя.

327
00:38:11,353 --> 00:38:16,594
Царю Агрипа, вярваш ли в пророците?

328
00:38:23,402 --> 00:38:26,902
Зная, че вярваш.

329
00:38:36,009 --> 00:38:42,905
Павел, с малко думи искаш да ме убедиш
да стана християнин!

330
00:38:42,913 --> 00:38:48,179
Моля Бога, не само ти,
но и всички, които ме слушат,

331
00:38:48,180 --> 00:38:52,246
да станат такива, какъвто съм аз!

332
00:38:53,253 --> 00:38:57,020
Но без тези окови.

333
00:38:59,026 --> 00:39:01,590
Какво мислиш?

334
00:39:01,632 --> 00:39:07,665
Павел не е виновен в нищо,
но той самия се отнесе до кесаря.

335
00:39:07,670 --> 00:39:11,137
Не, той не е направил нищо достойно
за смърт или затвор.

336
00:39:11,140 --> 00:39:16,237
Но според закона трябва да се заведе
в Рим и кесаря да го съди.

337
00:39:24,245 --> 00:39:28,372
В края на лятото намериха кораб,
с който да откарат Павел в Италия.

338
00:39:28,423 --> 00:39:34,152
Той беше предаден на един стотник
от императорския полк, на име Юлий.

339
00:39:50,162 --> 00:39:53,255
Хайде, вдигай котвата!

340
00:39:55,655 --> 00:39:59,887
Предупреждавам те, че плаването
може да завърши трагично.

341
00:39:59,888 --> 00:40:04,120
Ще се изгуби посоката на кораба
и може би някои ще загинат.

342
00:40:04,728 --> 00:40:09,459
И какъв си ти,
някой предсказвател сигурно?

343
00:40:09,469 --> 00:40:14,996
Аз правя шатри.
- О, какво пък, майстор на шатри!

344
00:40:15,005 --> 00:40:17,806
Капитанът на този кораб ни увери,

345
00:40:17,807 --> 00:40:20,807
че не е безопасно да
презимуваме в това пристанище.

346
00:40:20,811 --> 00:40:27,038
Така че, трябва да отпътуваме
на запад, към друго пристанище.

347
00:40:27,046 --> 00:40:32,079
Виж какво чудесно време!

348
00:40:35,829 --> 00:40:38,830
Така че, не се безпокой.

349
00:40:48,274 --> 00:40:52,007
Спускай платната!
Чувате ли? Помогнете му!

350
00:40:54,211 --> 00:40:57,576
Помогнете му!
Хвърлете котвата в морето!

351
00:40:57,581 --> 00:41:02,143
Бързо, по-бързо!

352
00:41:02,717 --> 00:41:12,217
Бързо! Изхвърляйте товара!
Изхвърлете всичко зад борда!

353
00:41:12,218 --> 00:41:19,717
Бързо, бързо! Платното долу!
Спускай го!

354
00:41:35,421 --> 00:41:41,113
Моряците се опитват да избягат!
Ако те избягат, ние няма да се спасим!

355
00:41:43,134 --> 00:41:51,726
Назад! Всички да останат
по местата си, ясно ли ви е!

356
00:42:23,132 --> 00:42:30,928
Ние се изгубихме.
Не знам къде сме.

357
00:42:32,412 --> 00:42:37,878
Павел, трябваше да те послушам.
Сигурно всички ще загинем.

358
00:42:37,881 --> 00:42:42,750
Да, така е.

359
00:42:42,755 --> 00:42:48,118
Не! Не!

360
00:42:49,163 --> 00:42:54,254
Не губете надежда, няма да загинете!

361
00:42:55,765 --> 00:42:58,725
Откъде знаеш това?

362
00:42:58,735 --> 00:43:04,168
Ангел от Бога, на Когото служа
ми се яви тази нощ и ми каза:

363
00:43:04,171 --> 00:43:09,835
"Не бой се Павле, ти трябва
да застанеш пред кесаря,

364
00:43:09,846 --> 00:43:14,781
и Бог ти подари живота на всички,
които плават с тебе."

365
00:43:14,784 --> 00:43:18,752
Ние ще загубим кораба,
но никой няма да загине.

366
00:43:18,755 --> 00:43:22,655
Така че, не губете надежда!

367
00:43:22,659 --> 00:43:27,193
Вярвам, че всичко ще стане така,
както ми е казал Бог.

368
00:43:45,052 --> 00:43:48,613
Земя!

369
00:43:49,456 --> 00:43:52,972
Ще тласнем кораба към плитчината!
Отрежи котвата!

370
00:43:52,973 --> 00:43:56,888
Издигни платното
и ще доплаваме до брега!

371
00:44:03,461 --> 00:44:09,766
Попаднахме на плитчина!
Заседнахме!

372
00:44:13,645 --> 00:44:17,175
Корабът се разпада!

373
00:44:17,181 --> 00:44:21,344
Трябва да убием затворниците,
защото ако избягат ще ни накажат!

374
00:44:21,351 --> 00:44:24,369
Не!
Помогни на всички да скочат в морето,

375
00:44:24,370 --> 00:44:27,387
ако някой не знае да плува
дай му дъска от кораба!

376
00:44:27,391 --> 00:44:29,925
Ние всички ще стигнем до брега!
Ясно ли е?

377
00:44:29,926 --> 00:44:32,459
Ясно!

378
00:44:36,263 --> 00:44:39,728
Павел, знаеш ли да плуваш?

379
00:44:39,802 --> 00:44:42,871
Като рибите.

380
00:44:47,099 --> 00:44:54,429
Помогнете! Някой да помогне!

381
00:45:59,260 --> 00:46:01,852
Тази змия е отровна!

382
00:46:04,302 --> 00:46:06,885
Няма нищо.

383
00:46:06,886 --> 00:46:10,869
Отровата на тази
змия убива мигновено!

384
00:46:10,870 --> 00:46:15,301
Не се тревожи Юлий, Господ ми обеща,

385
00:46:15,302 --> 00:46:19,733
че ще отида в Рим и нищо
няма да попречи на това.

386
00:46:31,694 --> 00:46:34,706
Ние останахме на остров Малта 3 месеца

387
00:46:34,707 --> 00:46:37,719
докато не отплавахме с
александрийски кораб за Рим.

388
00:46:37,730 --> 00:46:44,801
Ами какво стана със съда на кесаря?
- А, да. Чакахме още 2 г тук в Рим.

389
00:46:44,804 --> 00:46:47,870
Стана точно както Бог каза.

390
00:46:47,871 --> 00:46:52,337
Аз свидетелствах пред Нерон
и бях напълно оправдан.

391
00:46:52,347 --> 00:46:54,728
Невероятно!

392
00:46:54,729 --> 00:46:57,710
Имай предвид,
че съдът беше преди пожара в Рим.

393
00:46:57,716 --> 00:47:03,721
Преди Нерон да се опита да обвини
християните в това престъпление.

394
00:47:03,722 --> 00:47:09,029
Много светии бяха мъчени, само за да
доставят удоволствие на императора.

395
00:47:09,032 --> 00:47:14,057
Ние чухме, че някои от тях са били
роднини на императора.

396
00:47:14,067 --> 00:47:17,533
Искам и аз като тях да остана
верен докрай.

397
00:47:24,512 --> 00:47:31,979
Бог ни е дал Дух не на страх,
но на сила, любов и себевладение,

398
00:47:34,891 --> 00:47:38,920
и тъй, не се срамувай
от свидетелството за нашия Господ,

399
00:47:38,921 --> 00:47:42,950
нито от мене - затворник за Него.

400
00:47:45,936 --> 00:47:53,938
Помни Исуса Христа, възкръсналия
от мъртвите, потомък на Давид.

401
00:47:58,281 --> 00:48:05,350
Помни това благовестие, за което
страдам до окови като злодеец.

402
00:48:05,351 --> 00:48:09,420
Но Божието Слово не се връзва.

403
00:48:09,422 --> 00:48:15,819
Аз вече ставам жертва и времето
на отиването ми настава.

404
00:48:47,530 --> 00:48:53,595
Аз се подвизавах в доброто войнстване,
завърших състезанието.

405
00:48:53,602 --> 00:49:00,238
Вярата опазих, отсега нататък се пази
за мене венецът на правдата.

406
00:49:07,215 --> 00:49:10,341
Господи мой!

407
00:49:11,053 --> 00:49:14,152
Превод: Светлина за теб
subs.freezoy.com

